[311a] ἀλλὰ τί οὐ βαδίζομεν παρ’ αὐτόν, ἵνα ἔνδον καταλάβωμεν; καταλύει δ’, ὡς ἐγὼ ἤκουσα, παρὰ Καλλίᾳ τῷ Ἱππονίκου· ἀλλ’ ἴωμεν.” καὶ ἐγὼ εἶπον· “μήπω, ἀγαθέ, ἐκεῖσε ἴωμεν—πρῲ γάρ ἐστιν—ἀλλὰ δεῦρο ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν, καὶ περιιόντες αὐτοῦ διατρίψωμεν ἕως ἂν φῶς γένηται· εἶτα ἴωμεν. καὶ γὰρ τὰ πολλὰ Πρωταγόρας ἔνδον διατρίβει, ὥστε, θάρρει, καταληψόμεθα αὐτόν, ὡς τὸ εἰκός, ἔνδον.”
μετὰ ταῦτα ἀναστάντες εἰς τὴν αὐλὴν περιῇμεν· καὶ ἐγὼ [311b] ἀποπειρώμενος τοῦ Ἱπποκράτους τῆς ῥώμης διεσκόπουν αὐτὸν καὶ ἠρώτων, εἰπέ μοι, ἔφην ἐγώ, ὦ Ἱππόκρατες, παρὰ Πρωταγόραν νῦν ἐπιχειρεῖς ἰέναι, ἀργύριον τελῶν ἐκείνῳ μισθὸν ὑπὲρ σεαυτοῦ, ὡς παρὰ τίνα ἀφιξόμενος καὶ τίς γενησόμενος; ὥσπερ ἂν εἰ ἐπενόεις παρὰ τὸν σαυτοῦ ὁμώνυμον ἐλθὼν Ἱπποκράτη τὸν Κῷον, τὸν τῶν Ἀσκληπιαδῶν, ἀργύριον τελεῖν ὑπὲρ σαυτοῦ μισθὸν ἐκείνῳ, εἴ τίς σε ἤρετο· “εἰπέ μοι, μέλλεις τελεῖν, ὦ Ἱππόκρατες, Ἱπποκράτει [311c] μισθὸν ὡς τίνι ὄντι;” τί ἂν ἀπεκρίνω;
εἶπον ἄν, ἔφη, ὅτι ὡς ἰατρῷ.
“ὡς τίς γενησόμενος;”
ὡς ἰατρός, ἔφη.
εἰ δὲ παρὰ Πολύκλειτον τὸν Ἀργεῖον ἢ Φειδίαν τὸν Ἀθηναῖον ἐπενόεις ἀφικόμενος μισθὸν ὑπὲρ σαυτοῦ τελεῖν ἐκείνοις, εἴ τίς σε ἤρετο· “τελεῖν τοῦτο τὸ ἀργύριον ὡς τίνι ὄντι ἐν νῷ ἔχεις Πολυκλείτῳ τε καὶ Φειδίᾳ;” τί ἂν ἀπεκρίνω;
εἶπον ἂν ὡς ἀγαλματοποιοῖς.
“ὡς τίς δὲ γενησόμενος αὐτός;”
δῆλον ὅτι ἀγαλματοποιός.
εἶεν, ἦν δ’ ἐγώ· [311d] παρὰ δὲ δὴ Πρωταγόραν νῦν ἀφικόμενοι ἐγώ τε καὶ σὺ ἀργύριον ἐκείνῳ μισθὸν ἕτοιμοι ἐσόμεθα τελεῖν ὑπὲρ σοῦ, ἂν μὲν ἐξικνῆται τὰ ἡμέτερα χρήματα καὶ τούτοις πείθωμεν αὐτόν, εἰ δὲ μή, καὶ τὰ τῶν φίλων προσαναλίσκοντες. εἰ οὖν τις ἡμᾶς περὶ ταῦτα οὕτω σφόδρα σπουδάζοντας ἔροιτο· “εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατές τε καὶ Ἱππόκρατες, ὡς τίνι ὄντι τῷ Πρωταγόρᾳ ἐν νῷ ἔχετε χρήματα τελεῖν;” τί ἂν αὐτῷ [311e] ἀποκριναίμεθα; τί ὄνομα ἄλλο γε λεγόμενον περὶ Πρωταγόρου ἀκούομεν; ὥσπερ περὶ Φειδίου ἀγαλματοποιὸν καὶ περὶ Ὁμήρου ποιητήν, τί τοιοῦτον περὶ Πρωταγόρου ἀκούομεν;
σοφιστὴν δή τοι ὀνομάζουσί γε, ὦ Σώκρατες, τὸν ἄνδρα εἶναι, ἔφη.
ὡς σοφιστῇ ἄρα ἐρχόμεθα τελοῦντες τὰ χρήματα;
from Burnet's (1903) Oxford Classical Text, courtesy of the Perseus Project
An original translation
“…So why don’t we walk to where he is and find him inside? He’s staying, I've heard, with Callias the son of Hipponicus. Let’s go.”
I said, “Let’s not go there yet; it’s early. No, let’s get up and head to the courtyard instead. We can pass the time with a stroll until it’s light and then go. Besides, Protagoras spends a lot of time inside, so don’t worry – most likely, we’ll find him there.”
So we got up and walked round the courtyard. I wanted to test Hippocrates’ resolve, so I set to examining him and asked, “Tell me something, Hippocrates.
You’re all set to go to Protagoras and pay cash for his services. What sort of person do you think you’re going to and what sort of person do you think you’ll become if you do? Let’s say you were planning to go to your namesake Hippocrates of Cos, a devotee of Asclepius, and to pay him cash for his services. If someone asked you,
‘Tell me, Hippocrates, what sort of person do you think Hippocrates is that you’re going to pay him?’ What would you have answered?”
“I’d say that I thought he was a doctor.”
“‘What sort of person do you think you’d become?’”
“And if you planned on going to Polycleitus of Argos or Phidias of Athens and paying for their services, if someone then asked you, ‘What sort of people do you think Polycleitus and Phidias are that you’re going to pay them?’ What would you have answered?”
“I’d have said, ‘Sculptors.’”
“‘And what sort of person do you think you’ll become?’”
“Clearly, a sculptor.”
“Right. Now when we go, you and I, to Protagoras now, ready to pay him cash for his services, we’ll persuade him if we have enough money ourselves, and if not, we’ll spend up what our friends have. So if someone saw how eager we are about all this and asked us, ‘Tell me, Socrates and Hippocrates, what sort of person do you have Protagoras down as, that you plan to spend your money on him?’ What would we answer? What other word do we hear Protagoras called? Like ‘sculptor’ for Pheidias or ‘poet’ for Homer, what word of this kind do we hear for Protagoras?”
“Sophist – they call the man a sophist, Socrates.”
“So we’re going to spend our money on him because he’s a sophist.”
Jowett's translation (1871)
There is no reason why we should not go to him at once, and then we shall find him at home. He lodges, as I hear, with Callias the son of Hipponicus: let us start.
I replied: Not yet, my good friend; the hour is too early. But let us rise and take a turn in the court and wait about there until daybreak; when the day breaks, then we will go. For Protagoras is generally at home, and we shall be sure to find him; never fear.
Upon this we got up and walked about in the court, and I thought that I would make trial of the strength of his resolution. So I examined him and put questions to him. Tell me, Hippocrates, I said, as you are going to Protagoras, and will be paying your money to him, what is he to whom you are going? and what will he make of you? If, for example, you had thought of going to Hippocrates of Cos, the Asclepiad, and were about to give him your money, and some one had said to you: You are paying money to your namesake Hippocrates, O Hippocrates; tell me, what is he that you give him money? how would you have answered?
I should say, he replied, that I gave money to him as a physician.
And what will he make of you?
A physician, he said.
And if you were resolved to go to Polycleitus the Argive, or Pheidias the Athenian, and were intending to give them money, and some one had asked you: What are Polycleitus and Pheidias? and why do you give them this money?-how would you have answered?
I should have answered, that they were statuaries.
And what will they make of you?
A statuary, of course.
Well now, I said, you and I are going to Protagoras, and we are ready to pay him money on your behalf. If our own means are sufficient, and we can gain him with these, we shall be only too glad; but if not, then we are to spend the money of your friends as well. Now suppose, that while we are thus enthusiastically pursuing our object some one were to say to us: Tell me, Socrates, and you Hippocrates, what is Protagoras, and why are you going to pay him money,-how should we answer? I know that Pheidias is a sculptor, and that Homer is a poet; but what appellation is given to Protagoras? how is he designated?
They call him a Sophist, Socrates, he replied.
Then we are going to pay our money to him in the character of a Sophist?
Compare Lamb's (1924) translation at the Perseus Project